lunes, octubre 30, 2006

A gift for you (Fea la actitud)

Ese era el asunto del mail. Ella me decía que había recibido tres botellas de Jack Daniels y que una me la regalaba por mi cumpleaños. Mi respuesta instantánea y llena de entusiasmo, en vez de ser leída como lo que era -la expresión de un agradecimiento superlativo-, fue interpretada como la acción especulativa de un "interesado". Qué extraño es el mundo. Ella cambió la botella por un sommier (un negocio un poco sospechoso, a decir verdad) y yo me quedé con el insulto, el desprecio y sin el whisky.

9 comentarios:

d. dijo...

pero pero pero
¿cuál fue la respuesta inmediata y llena de entusiasmo?

¡el pueblo quiere saber!

Caríssimo Cuore dijo...

inaceptable! inaceptable! total, después de una botella de JD uno duerme en cualquier lado, le explicó eso?

Satamarina dijo...

Claro, tacts...qué le dijo?
salutti

Anónimo dijo...

No sabe esa chica que con la ilusión no se juega?

Almirante Margarito dijo...

Dholo, Marina: ahora no recuerdo las palabras exactas, pero pudo haber sido algo así como "¡espléndido!!!!"

C.C: aaahhh, si lo sabremos...

Trompo: Lo sabe perfectamente, pero no le importa.

paula p dijo...

blame on her! blame on everyone who dennies(¿?) a jd
(dia de brujas mediante)

Anónimo dijo...

A veces un sommier es un sommier, nada más. Pero dado que este problema es comunicativo, debo de suponer que dicho sommier es una metonimia demasiado obvia por una ajem, transacción. En tout cas, c'est dommage.

Satamarina dijo...

espléndido es muy digno de ud. tacts.
hola brendannnnnnnnnnnnnn!!!

salutti

Almirante Margarito dijo...

Paula: sí. Blame on her.

Brandán: Sí, lo primero que pregunte al enterarme fue si el sommier venía con gente.

Marina: ¿Una espléndida muletilla dice ud?