Vaya esta redondilla en homenaje a un caballero argentino, por si algún día le da por googlearse. ¡Salud!
¿Qué será de Julián Ponce,
el jabalí del oeste?
¿Aún montará en hembra hueste
En algún telo del Once?
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
16 comentarios:
Este jabalí en celo
que se monta a las muchachas
¿vivirá en algún telo,
bien rodeado de bombachas?
salud!
what Tacts??????
¿Qué?¿No es claro, Marina?
Condesa: siga así, ya le van a salir todos octosílabos.
Son todos octosílabos Margret ¿o quiere que contemos?
Bueno, Condesa, sin ánimo de discutir, pero la escansión requiere contar las sílabas fónicas, no las ortográficas.
Muy divertido su blog señor.
Creí que el 2do. y 4to. verso tenían 8 sílabas fónicas y 9 ortográficas ¿acaso destruí un par de diptongos?
(avise si me manda a marzo porque ya está por terminar)
Yo tenía un amorcito / que me dejó abandonada / y en mis horas de tristeza / lo recuerdo en el alma.
Era un tigre para el tango / y envidia del cabaret, /pero un día, traicionero, /tras de otra se me fue.
¿Por qué me dejaste, / mi lindo Julián? / Tu nena se muere / de pena y afán... / En aquel cuartito / nadie más entró y paso las noches / llorando tu amor.
Amor que fingiste / hasta que caí... / Con besos me hiciste llorar y reír / y desde aquel día, mi lindo Julián, / no tengo alegría, / me muero de afán.
Nene, / ¡cómo extraño tus caricias, tus mimos y tus sonrisas! / Dame de nuevo tu corazón / y he de pagarte contenta / con mil besos de pasión.
Negro, yo nunca podré olvidarte... / Piensa que en el nido abandonado / un corazón destrozado / sólo puede perdonar.
Yo tenía un amorcito / que era envidia del Pigall... / Era un tigre para el tango / y se llamaba Julián...
Pero un día, entusiasmado / por una loca ilusión, / dejó el nido abandonado / y destrozó mi corazón.
JULIAN (1923) Tango de José Panizza y Edgardo Donato
Ariel: muchas gracias.
Condesa: si fueran versos agudos serían octosílavos. Pero son graves, por lo tanto son heptasílabos. Igual ¿Qué importa? yo de molesto que soy...
Trompo: lindo tango, siempre lo canta mi padre.
¡a mí me importa! en cuestiones del lenguaje no me conforma el error. De puro molesta que soy...
¡gracias!
Margarito, mis conocimientos de métrica son menesterosos, pero entiendo que la condesa tiene razón, ya que el verso grave no resta una sílaba, sólo resta si la palabra es esdrújula. Así que me pa que los versos de marras están bien.
Le pregunto no porque yo tenga la menor idea sino porque me hizo surgir la duda... ¿no es así?
Lo que ud. dice es correcto, Jack. Pero aun así, tenemos dos versos heptasílabos. Si el verso tiene 9 sílabas (fónicas, no ortográficas, insisto porque creo que el "error" radica en la escansión)y es esdrújulo, igual se considera octosílabo: Ej:
"Pa' qué lo quiere, me dijo
si ya no sirve pa' nada
y yo le pago ahora mesmo
y en vez de que muera aquí
que/ mue/ra en/ el/ fri/go/rí/fi/co"
El último verso es de nueve, pero como es esdrújulo, se considera octosílabo.
El famoso "Ha/ce/te a/mi/go/ del/juez" del Martín Fierro, por ej., tiene siete sílabas fónicas, pero como es agudo, también se considera octosílabo.
Lo que yo dije es que los versos 1ro. y 3ro de la Condesa tienen 7 sílabas fónicas y, como son graves (como la enorme mayoría de los versos en español), son heptasílabos. Si fueran agudos se considerarían octosílabos. Pero todo esto no es importante. Al menos es lo que yo pienso.
Acabo de ver que la confusión también viene porque la Condesa se refiere al 2do y al 4to (que son octosílabos) y yo al 1ro y al tercero (que son heptasílabos).
Claro, yo me refería a esos versos específicamente al 2do y al cuarto. Por curiosidad nomás.
Me encanta el verbo escandir y me juego que es defectivísimo: yo escando, puaj.
¿quiere decir entonces que mi problema es con los números y no con las letras?
el problema con los números lo tengo yo, porque ud. me habló de los versos 2do y 4to. y yo me referí a los versos 1ro. y 3ro.
Publicar un comentario