Maggie, ahora se hace el canchero y ni siquiera depliega las dotes de traductor. Diga que una maneja las lenguas y algo va entendiendo. No sea tacaño, quiere! Mi pregunta es, de la donna entonces quién se encarga, eh, QUIEN?
Jack: se puede leer "vino" como una sinécdoque de la totalidad de los medios que conducen a la embriaguez.
Charlotte: Canchero, canchero... No. Lo que pasa es que es difícil escribir con los guantes de box puestos... porque todavía estoy esperando que cumpla su amenaza y responda la pregunta sobre Oliver. ¿O fue solo una bravucanada?Además, me reclama como si ud. tradujera todo lo que escribe en lenguas foráneas, m'hija (y no es poco).
En cuanto a su pregunta, le respondo: los jóvenes, Charlotte, que para eso están.
Androcles: Traduzco: "Cuando la barba comienza a encanecer, deja a la mujer y atenete al vino"
Mer: No, como enseña otro proverbio: No se puede tener la mujer borracha y la botella llena.
Maggie: Touché! No digo más. Y no me saqué los guantes para que sepa. Ahora, tendrá esto algo que ver con "dejar las barbas en remojo"? De repente se referían a remojarlas en vino. Mejor me callo, no? Pero antes: Jack, Sí! tengo excelente manejo de la lengua. No voy a entrar en detalles aquí. QUEDESE con eso, ok? Para qué me voy a hacer la modesta..? ja.
Almirante: ¿Desde cuando tiene Ud. esas extrañas ideas sobre los marxianos?
El marxismo no tiene nada en común con el ascetismo cristiano. La promoción de la ascesis como virtud en sí misma es una deformación lamentable. Engels tenía dos novias reconocidas. Trotsky seguro amanteaba con la Kahlo. Lenin era un dandy. Y un servidor no le da al extasis, pero ama el Syrah y no fuma otra cosa que Cohiba (nótese la coherencia ideológica).
15 comentarios:
Ma... al vino soltanto?
Questo e spiacevole, commendatore. Io voglio tenere a l'estasi anche!
No entiendo. Disculpeme la ignorancia.(leer con voz temblorosa
Maggie, ahora se hace el canchero y ni siquiera depliega las dotes de traductor. Diga que una maneja las lenguas y algo va entendiendo. No sea tacaño, quiere!
Mi pregunta es, de la donna entonces quién se encarga, eh, QUIEN?
Charlotte... estemmm... ¿Ud. maneja las lenguas?
Ehmm.. ohmm.. y... y... por ejemplo... ¿son las propias (no me digas que tiene más de una porque ahí sí que...) o las ajenas?
faltan datos!!! faltan datos!!!! socialice su conocimiento (¿que catzo es bianchino?)
Jack: se puede leer "vino" como una sinécdoque de la totalidad de los medios que conducen a la embriaguez.
Charlotte: Canchero, canchero... No. Lo que pasa es que es difícil escribir con los guantes de box puestos... porque todavía estoy esperando que cumpla su amenaza y responda la pregunta sobre Oliver. ¿O fue solo una bravucanada?Además, me reclama como si ud. tradujera todo lo que escribe en lenguas foráneas, m'hija (y no es poco).
En cuanto a su pregunta, le respondo: los jóvenes, Charlotte, que para eso están.
Androcles: Traduzco: "Cuando la barba comienza a encanecer, deja a la mujer y atenete al vino"
Mer: No, como enseña otro proverbio: No se puede tener la mujer borracha y la botella llena.
Otra cosa, Jack: un marxiano consecuente no debería embriagarse (o al menos no con opio).
Maggie: Touché! No digo más. Y no me saqué los guantes para que sepa.
Ahora, tendrá esto algo que ver con "dejar las barbas en remojo"? De repente se referían a remojarlas en vino. Mejor me callo, no?
Pero antes: Jack, Sí! tengo excelente manejo de la lengua. No voy a entrar en detalles aquí. QUEDESE con eso, ok? Para qué me voy a hacer la modesta..? ja.
Almirante:
La totalidad de los medios que conducen a la embriaguez, menos la de la "donna"; se entiende. Con la "donna" "lasciate ogni speranza".
¡Y me dice "canchero" a mí!
Caudor: ¡Sabía que alguien me iba a decir eso!¡Lo sabía!
jajaja.
Y sí almirante, tuve que cumplir yo lo que el destino había fijado.
Almirante: ¿Desde cuando tiene Ud. esas extrañas ideas sobre los marxianos?
El marxismo no tiene nada en común con el ascetismo cristiano. La promoción de la ascesis como virtud en sí misma es una deformación lamentable. Engels tenía dos novias reconocidas. Trotsky seguro amanteaba con la Kahlo. Lenin era un dandy. Y un servidor no le da al extasis, pero ama el Syrah y no fuma otra cosa que Cohiba (nótese la coherencia ideológica).
"Fa bianchino" es "encanece", "se vuelve blanca", pero es en realidad intraducible: "hace blanquito", está bueno.
Lo decía por aquello del "opio de los pueblos". En fin, si hay que explicarlo es que era malo...
Publicar un comentario