miércoles, octubre 05, 2005

Traduttore, Traditore!

Todos conocen la traducción de la clásica edición de Losada de Les fleurs du mal. La traductora, en su supuesto afán por mantener la fidelidad a la forma ha dotado –apuesto a que inconscientemente- a un verso de Baudelaire de una magistral ambigüedad que el original no posee. Se trata del último de los “poemas agregados”, el famoso Épigraphe pour un livre condamné. Veamos el caso. Allí donde el original dice:

Mais si, sans se laisser charmer,
Ton oeil sait plonger dans les gouffres,


Y Ulyses Petit de Murat, por ejemplo, ha traducido:

Pero si, sin dejarte hechizar,
tu pupila sabe sumergirse en los abismos


Ella a elegido traducir:

Pero si su hechizo no te inmuta
y el abismo tu mente escruta


De modo tal que, enmarañado el orden por el hipérbaton, es imposible decidir cuál es el sujeto y cuál el objeto directo (es decir, si es “tu mente” la que escruta “el abismo” o es “el abismo” el que escruta “tu mente”). Ambigüedad que encarna la famosísima sentencia de Nietzsche:

Cuando miras largo tiempo a un abismo, el abismo también mira dentro de ti.

Si no fuera porque es simplemente espantoso (empezando por el verbo “escrutar”), diría que la traductora “mejora” el original, como lo enunciaría Borges.
En fin, con estas cosas me entretengo, pobre infeliz.

11 comentarios:

Charlotte dijo...

Borges lo dijo, probablmente sabiendo que el podía hacer lo mismo con muchas traducciones. En cuanto a las distracciones, las he tenido peores y mucho menos elevadas. le cuento???

Almirante Margarito dijo...

Soy todo ojos, Ch.

mer dijo...

*escrutar*, qué horror.

Ruth dijo...

Yo sería feliz si tuviera tiempo de esas cosas. Quizá tendría que estudiar Letras...

tazelaar dijo...

escrutame:yo seria feliz si aunque sea pudiera elegir el momento en el que lo escruto o me escruta.

Almirante Margarito dijo...

Minerva, no hace falta tanto sacrificio. Alcanza con ser un desempleado.

Tazelaar: No se puede tener la mujer borracha y la botella llena, querido amiguito.

Almirante Margarito dijo...

Está ocupada ordenando su escritorio, Coltrane.

Anónimo dijo...

Ah, cierto, ese amanerado desorden dispuesto para la fotografía. (Y ella reflejada, levemente, en la ventana.) Me olvidaba.

Charlotte dijo...

qué tipos peleadores, che!!!! el ángulo del escirtorio estaba errado, desde mi perspectiva es un verdadero quilombo que me está trayendo problemas societarios.

Jack Celliers dijo...

Nunca había vistado su weblo, Margarito, y este post me parece excelente.

Voy a confesar algo. No visitaba su weblog porque su nick me recordaba a ese estúpido yacaré correntino... pero veo que es muy diferente.

Soy demasiado prejuicioso.

Almirante Margarito dijo...

Este Margarito es un almirante siciliano de la época de la cruzada de Ricardo Corazón de León. Nada que ver con ese reptil chamamecero.